TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:38:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1636《大乘集菩薩學論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1636《Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1636 大乘集菩薩學論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1636 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘集菩薩學論卷第七 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận quyển đệ thất     西天譯經三藏銀青光祿大夫     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng ngân thanh quang lộc Đại phu     試光祿卿普明慈覺傳梵大師     thí Quang Lộc Khanh phổ minh từ giác truyền phạm Đại sư     賜紫沙門臣法護等奉 詔譯     tứ tử Sa Môn Thần Pháp hộ đẳng phụng  chiếu dịch 空品第四之餘 không phẩm đệ tứ chi dư 謂此契經違餘契經。俱名謗法。 vị thử khế Kinh vi dư khế Kinh 。câu danh báng pháp 。 謂此伽陀違餘伽陀。亦名謗法。何者是起信解。何者不起。 vị thử già đà vi dư già đà 。diệc danh báng pháp 。hà giả thị khởi tín giải 。hà giả bất khởi 。 皆名謗法。於說法師所說意解別異而轉。 giai danh báng pháp 。ư thuyết pháp sư sở thuyết ý giải biệt dị nhi chuyển 。 是名謗法。作此事業離眼所觀說戲笑語。 thị danh báng pháp 。tác thử sự nghiệp ly nhãn sở quán thuyết hí tiếu ngữ 。 是名謗法。此是有行此是無行。俱名謗法。 thị danh báng pháp 。thử thị hữu hạnh/hành/hàng thử thị vô hạnh/hành/hàng 。câu danh báng pháp 。 說此佛言三昧有是解脫說。 thuyết thử Phật ngôn tam muội hữu thị giải thoát thuyết 。 彼佛言三昧有是解脫。亦名謗法。佛告文殊師利。 bỉ Phật ngôn tam muội hữu thị giải thoát 。diệc danh báng pháp 。Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。 乃至所有一切展轉。皆名謗法。 nãi chí sở hữu nhất thiết triển chuyển 。giai danh báng pháp 。 若比丘比丘尼優婆塞優婆夷等。於說法師如是行相如是思惟。 nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di đẳng 。ư thuyết pháp sư như thị hành tướng như thị tư duy 。 一切皆是毀謗正法。彼經又云。佛言。善男子。 nhất thiết giai thị hủy báng chánh pháp 。bỉ Kinh hựu vân 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 若如來滅後於我已說法中。 nhược như lai diệt hậu ư ngã dĩ thuyết Pháp trung 。 隨所愛樂如其信解為眾生說。於彼會中若一眾生身毛喜竪。 tùy sở ái lạc như kỳ tín giải vi/vì/vị chúng sanh thuyết 。ư bỉ hội trung nhược/nhã nhất chúng sanh thân mao hỉ thọ 。 或墮淚悲泣。當知是為諸佛印可。彼愚癡人謂言。 hoặc đọa lệ bi khấp 。đương tri thị vi/vì/vị chư Phật ấn khả 。bỉ ngu si nhân vị ngôn 。 此是菩薩。此非菩薩。當知是菩薩咎。 thử thị Bồ Tát 。thử phi Bồ-tát 。đương tri thị Bồ Tát cữu 。 由如是妄說三乘法故。於我所說法中何由悟解。 do như thị vọng thuyết tam thừa Pháp cố 。ư ngã sở thuyết pháp trung hà do ngộ giải 。 乃至若於菩薩起陵蔑者。我說是人住於地獄。 nãi chí nhược/nhã ư Bồ Tát khởi lăng miệt giả 。ngã thuyết thị nhân trụ/trú ư địa ngục 。 不知限量。所以者何。 bất tri hạn lượng 。sở dĩ giả hà 。 若菩薩於說法師起誹謗者。即是遠離諸佛毀謗正法及比丘僧。 nhược/nhã Bồ Tát ư thuyết pháp sư khởi phỉ báng giả 。tức thị viễn ly chư Phật hủy báng chánh pháp cập Tỳ-kheo tăng 。 又若輕賤諸說法師不起尊重者。 hựu nhược/nhã khinh tiện chư thuyết pháp sư bất khởi tôn trọng giả 。 即是於佛如來不生尊重。於說法師不欲見者。 tức thị ư Phật Như Lai bất sanh tôn trọng 。ư thuyết pháp sư bất dục kiến giả 。 即是於佛如來不生樂見。於說法師不稱讚者。 tức thị ư Phật Như Lai bất sanh lạc/nhạc kiến 。ư thuyết pháp sư bất xưng tán giả 。 即是於佛如來不起稱讚。是則遠離佛故。 tức thị ư Phật Như Lai bất khởi xưng tán 。thị tắc viễn ly Phật cố 。 若於初發心菩薩起惱害意。乃至。佛言。慈氏。 nhược/nhã ư sơ phát tâm Bồ-tát khởi não hại ý 。nãi chí 。Phật ngôn 。từ thị 。 若於我六波羅蜜諸菩薩正覺行中。 nhược/nhã ư ngã lục Ba la mật chư Bồ-tát chánh giác hạnh/hành/hàng trung 。 彼愚癡人妄作是說。唯般若波羅蜜多應知是菩薩學處。 bỉ ngu si nhân vọng tác thị thuyết 。duy Bát-nhã Ba-la-mật đa ứng tri thị Bồ-tát học xứ/xử 。 云何學餘波羅蜜多。餘波羅蜜者。彼為過失佛言。 vân hà học dư Ba-la-mật-đa 。dư Ba-la-mật giả 。bỉ vi/vì/vị quá thất Phật ngôn 。 慈氏。於汝意云何。 từ thị 。ư nhữ ý vân hà 。 我為爍迦尸王脫虎子命施自身肉為無智不。慈氏白言。不也世尊。 ngã vi/vì/vị thước Ca thi Vương thoát hổ tử mạng thí tự thân nhục vi/vì/vị vô trí bất 。từ thị bạch ngôn 。bất dã Thế Tôn 。 佛言。慈氏。若修菩提行。六波羅蜜行之所相應。 Phật ngôn 。từ thị 。nhược/nhã tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。lục Ba la mật hạnh/hành/hàng chi sở tướng ứng 。 發善心者。頗不成熟善根不。慈氏白言。 phát thiện tâm giả 。phả bất thành thục thiện căn bất 。từ thị bạch ngôn 。 不也世尊。佛言。阿逸多。汝亦於六十劫。 bất dã Thế Tôn 。Phật ngôn 。A-dật-đa 。nhữ diệc ư lục thập kiếp 。 集行布施持戒忍辱精進禪定般若波羅蜜多。 tập hạnh/hành/hàng bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 皆共集行。又愚癡者作如是說。 giai cộng tập hạnh/hành/hàng 。hựu ngu si giả tác như thị thuyết 。 唯一正理是菩提道所為空性行。是正理者得本然清淨等。 duy nhất chánh lý thị Bồ-đề đạo sở vi/vì/vị không tánh hạnh/hành/hàng 。thị chánh lý giả đắc bổn nhiên thanh tịnh đẳng 。   集離難戒學品第五   tập ly nạn/nan giới học phẩm đệ ngũ 論曰。略說是難。應當遠離。如深心教誡經云。 luận viết 。lược thuyết thị nạn/nan 。ứng đương viễn ly 。như thâm tâm giáo giới Kinh vân 。 如是種難。聞已怖畏。是初行菩薩如其受持。 như thị chủng nạn/nan 。văn dĩ bố úy 。thị sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát như kỳ thọ trì 。 說利益事白言。世尊。 thuyết lợi ích sự bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我今最初於如來前如是受持。世尊。 ngã kim tối sơ ư Như Lai tiền như thị thọ trì 。Thế Tôn 。 我若從今於彼菩薩及所化人說彼過罪。若實不實。 ngã nhược/nhã tùng kim ư bỉ Bồ Tát cập sở hóa nhân thuyết bỉ quá tội 。nhược/nhã thật bất thật 。 是則欺誑如來正遍知者。世尊。 thị tắc khi cuống Như Lai Chánh-biến-Tri giả 。Thế Tôn 。 又我從今於彼菩薩及所化人譏毀陵蔑。或在家者或出家者。 hựu ngã tùng kim ư bỉ Bồ Tát cập sở hóa nhân ky hủy lăng miệt 。hoặc tại gia giả hoặc xuất gia giả 。 受五欲樂縱逸自在。見已於彼不生淨信及慚赧心。 thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc túng dật tự tại 。kiến dĩ ư bỉ bất sanh tịnh tín cập tàm noản tâm 。 起不尊重不生佛想逼惱身心。化知識家受下種施。 khởi bất tôn trọng bất sanh Phật tưởng bức não thân tâm 。hóa tri thức gia thọ/thụ hạ chủng thí 。 見已。若不唯一喜美言說。晝夜不以三時歸向。 kiến dĩ 。nhược/nhã bất duy nhất hỉ mỹ ngôn thuyết 。trú dạ bất dĩ tam thời quy hướng 。 是則欺誑如來正遍知者。世尊。 thị tắc khi cuống Như Lai Chánh-biến-Tri giả 。Thế Tôn 。 我若從今受持禁戒。或作諸王。於身命財而不捨施。 ngã nhược/nhã tùng kim thọ trì cấm giới 。hoặc tác chư Vương 。ư thân mạng tài nhi bất xả thí 。 陵蔑聲聞緣覺及所化人。謂我最勝。 lăng miệt Thanh văn Duyên giác cập sở hóa nhân 。vị ngã tối thắng 。 或如旃陀羅心行。自高其身卑下他人。 hoặc như chiên đà la tâm hành 。tự cao kỳ thân ti hạ tha nhân 。 或遇鬪諍而不怖走。過一由旬或百由旬。 hoặc ngộ đấu tranh nhi bất bố tẩu 。quá/qua nhất do-tuần hoặc bách do-tuần 。 是則欺誑如來正遍知者。世尊。 thị tắc khi cuống Như Lai Chánh-biến-Tri giả 。Thế Tôn 。 若我從今身持具戒或不以多聞別知頭陀功德及餘出生功德之身樂行。 nhược/nhã ngã tùng kim thân trì cụ giới hoặc bất dĩ đa văn biệt tri Đầu-đà công đức cập dư xuất sanh công đức chi thân lạc/nhạc hạnh/hành/hàng 。 覆藏他善顯他過惡。是則欺誑如來正遍知者。 phước tạng tha thiện hiển tha quá ác 。thị tắc khi cuống Như Lai Chánh-biến-Tri giả 。 乃至。爾時世尊語彌勒菩薩摩訶薩言。 nãi chí 。nhĩ thời Thế Tôn ngữ Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 若有善男子善女人欲淨諸業障者。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân dục tịnh chư nghiệp chướng giả 。 應如此初行菩薩如是受持。又隨轉諸法經云。 ưng như thử sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát như thị thọ trì 。hựu tùy chuyển chư pháp Kinh vân 。 謂若於菩薩晝夜三時頭頂禮敬。是人於所行行。 vị nhược/nhã ư Bồ Tát trú dạ tam thời đầu đính lễ kính 。thị nhân ư sở hạnh hạnh/hành/hàng 。 亦勿少分窺求錯謬。設若常見著五欲樂。 diệc vật thiểu phần khuy cầu thác/thố mậu 。thiết nhược/nhã thường kiến trước/trứ ngũ dục lạc/nhạc 。 亦勿少分窺求過失。 diệc vật thiểu phần khuy cầu quá thất 。 菩提行者修無量功德殊勝利益時乃取證由是漸次修道漸次成佛。 Bồ-đề hành giả tu vô lượng công đức thù thắng lợi ích thời nãi thủ chứng do thị tiệm thứ tu đạo tiệm thứ thành Phật 。 正使修行一嚩囉分。 chánh sử tu hành nhất phược La phần 。 於無量百千俱胝那庾多劫住大地獄如被鎧甲。彼經又云。善男子。 ư vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa kiếp trụ/trú đại địa ngục như bị khải giáp 。bỉ Kinh hựu vân 。Thiện nam tử 。 如是行相遠離罪業。彼菩薩一切行中皆不二行。 như thị hành tướng viễn ly tội nghiệp 。bỉ Bồ Tát nhất thiết hành trung giai bất nhị hạnh/hành/hàng 。 應當信解一切修作發如是心。 ứng đương tín giải nhất thiết tu tác phát như thị tâm 。 然我於他心了知不難。化諸眾生行如是行。復次善男子。 nhiên ngã ư tha tâm liễu tri bất nạn/nan 。hóa chư chúng sanh hạnh/hành/hàng như thị hạnh/hành/hàng 。phục thứ Thiện nam tử 。 自在遍觀如來如是說法。 tự tại biến quán Như Lai như thị thuyết Pháp 。 應無有人稱量此者。若人解我所說則為見我。善男子。 ưng vô hữu nhân xưng lượng thử giả 。nhược/nhã nhân giải ngã sở thuyết tức vi/vì/vị kiến ngã 。Thiện nam tử 。 欲護身者於此行中略無疑惑。如其所作不壞他善。 dục hộ thân giả ư thử hạnh/hành/hàng trung lược vô nghi hoặc 。như kỳ sở tác bất hoại tha thiện 。 求佛法者當知於晝夜中以法思解。 cầu Phật Pháp giả đương tri ư trú dạ trung dĩ pháp tư giải 。 如地藏經云。爾時復有無量百千黠惠眾生。 như địa tạng Kinh vân 。nhĩ thời phục hưũ vô lượng bách thiên hiệt huệ chúng sanh 。 從座而起合掌恭敬。而白佛言。大德世尊。 tùng tọa nhi khởi hợp chưởng cung kính 。nhi bạch Phật ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。 我今現前發如是願。乃至久遠流轉生死。 ngã kim hiện tiền phát như thị nguyện 。nãi chí cửu viễn lưu chuyển sanh tử 。 未得忍間常願不處諸王宰官城邑聚落輔相將帥等位。 vị đắc nhẫn gian thường nguyện bất xứ/xử chư Vương tể quan thành ấp tụ lạc phụ tướng tướng suất đẳng vị 。 乃至不處商主師長居士主沙門斷事者一切 nãi chí bất xứ/xử thương chủ sư trường/trưởng Cư-sĩ chủ Sa Môn đoạn sự giả nhất thiết 親屬富貴尊重等位。乃至未得忍間。 thân chúc phú quý tôn trọng đẳng vị 。nãi chí vị đắc nhẫn gian 。 我等若處如是行相。是愚惡惠。 ngã đẳng nhã xứ như thị hành tướng 。thị ngu ác huệ 。 則於佛世尊教無能修習。 tức ư Phật Thế tôn giáo vô năng tu tập 。 論曰。廣說離如是難。如月燈三昧經偈云。 luận viết 。quảng thuyết ly như thị nạn/nan 。như Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh kệ vân 。 愚童不恭敬。應知無有罪。其母尚教言。 ngu đồng bất cung kính 。ứng tri vô hữu tội 。kỳ mẫu thượng giáo ngôn 。 汝當後時作。欲少分所須。於我起尊重。若因無上道。 nhữ đương hậu thời tác 。dục thiểu phần sở tu 。ư ngã khởi tôn trọng 。nhược/nhã nhân vô thượng đạo 。 懈倦於化度。問訊於耆年。及大德尊者。 giải quyện ư hóa độ 。vấn tấn ư kì niên 。cập Đại Đức Tôn-Giả 。 頭面接足禮。為此作尊重。勿視彼錯謬。 đầu diện tiếp túc lễ 。vi/vì/vị thử tác tôn trọng 。vật thị bỉ thác/thố mậu 。 唯觀菩提場。常樂起慈心。亦勿生損害。又設見錯謬。 duy quán Bồ-đề trường 。thường lạc/nhạc khởi từ tâm 。diệc vật sanh tổn hại 。hựu thiết kiến thác/thố mậu 。 慎說彼過失。若樂斯善業。亦獲於道果。 thận thuyết bỉ quá thất 。nhược/nhã lạc/nhạc tư thiện nghiệp 。diệc hoạch ư đạo quả 。 卑幼尊宿前。如面清涼月。常愛樂此言。 ti ấu tôn tú tiền 。như diện thanh lương nguyệt 。thường ái lạc thử ngôn 。 猛除伏我慢。若飲食衣服。為此作憐愍。施汝如是心。 mãnh trừ phục ngã mạn 。nhược/nhã ẩm thực y phục 。vi/vì/vị thử tác liên mẫn 。thí nhữ như thị tâm 。 一切得調伏。若發菩提心。或不生信重。 nhất thiết đắc điều phục 。nhược/nhã phát Bồ-đề tâm 。hoặc bất sanh tín trọng 。 彼應自防護。怖墮於惡道。見不見喜納。 bỉ ưng tự phòng hộ 。bố/phố đọa ư ác đạo 。kiến bất kiến hỉ nạp 。 自淨濁亂心。心惟分別性。堪任獲事業。又如華嚴經云。 tự tịnh trược loạn tâm 。tâm duy phân biệt tánh 。kham nhâm hoạch sự nghiệp 。hựu như Hoa Nghiêm kinh vân 。 時慈氏菩薩觀善財童子發菩提心功德。 thời từ thị Bồ Tát quán Thiện tài đồng tử phát Bồ-đề tâm công đức 。 以偈讚曰。若見諸眾生。老病諸苦逼。 dĩ kệ tán viết 。nhược/nhã kiến chư chúng sanh 。lão bệnh chư khổ bức 。 及憂生死怖。發大悲利行。由見世苦逼。五趣常流轉。 cập ưu sanh tử bố/phố 。phát đại bi lợi hạnh/hành/hàng 。do kiến thế khổ bức 。ngũ thú thường lưu chuyển 。 為求堅利智。破諸趣苦輪。若見貪樂者。 vi/vì/vị cầu kiên lợi trí 。phá chư thú khổ luân 。nhược/nhã kiến tham lạc/nhạc giả 。 過患多榛棘。為作堅固犁。淨治眾生地。 quá hoạn đa trăn cức 。vi/vì/vị tác kiên cố lê 。tịnh trì chúng sanh địa 。 癡壞世間明。及正道惠眼。為群盲導師。示其安隱處。 si hoại thế gian minh 。cập chánh đạo huệ nhãn 。vi/vì/vị quần manh Đạo sư 。thị kỳ an ẩn xứ 。 智劍伏冤賊。解脫三法忍。為世間導師。 trí kiếm phục oan tặc 。giải thoát tam pháp nhẫn 。vi/vì/vị thế gian Đạo sư 。 令得離憂怖。或如法舡主。令涉智海道。 lệnh đắc ly ưu bố 。hoặc như pháp hang chủ 。lệnh thiệp trí hải đạo 。 為三有導師。達勝忍寶所。智光大願輪。如佛日出現。 vi/vì/vị tam hữu Đạo sư 。đạt thắng nhẫn bảo sở 。trí quang Đại nguyện luân 。như Phật nhật xuất hiện 。 光含法界空。普照群生暗。白法圓滿輪。 quang hàm Pháp giới không 。phổ chiếu quần sanh ám 。bạch pháp viên mãn luân 。 如佛月出現。慈定清涼光。平等照諸有。 như Phật nguyệt xuất hiện 。từ định thanh lương quang 。bình đẳng chiếu chư hữu 。 又若勝智海。出生諸法寶。菩提行漸高。住深心堅固。 hựu nhược/nhã thắng trí hải 。xuất sanh chư pháp bảo 。Bồ-đề hạnh/hành/hàng tiệm cao 。trụ/trú thâm tâm kiên cố 。 發心若龍主。昇法界虛空。雨甘露法雲。 phát tâm nhược/nhã long chủ 。thăng Pháp giới hư không 。vũ cam lộ pháp vân 。 增諸白果苗。又若然法燈。正念堅固器。 tăng chư bạch quả 苗。hựu nhược/nhã nhiên pháp đăng 。chánh niệm kiên cố khí 。 慈愛無垢光。淨除三毒暗。又此菩提心。譬如羯邏羅。 từ ái vô cấu quang 。tịnh trừ tam độc ám 。hựu thử Bồ-đề tâm 。thí như yết lá La 。 悲疱慈閉尸。鉢羅健南位。菩提分漸生。 bi 疱từ bế thi 。bát la kiện nam vị 。  Bồ-đề phần tiệm sanh 。 令佛藏增長。福德藏亦然。得智藏清淨。 lệnh Phật tạng tăng trưởng 。phước đức tạng diệc nhiên 。đắc Trí Tạng thanh tịnh 。 又開發惠藏。如願藏出生。此慈悲法性。 hựu khai phát huệ tạng 。như nguyện tạng xuất sanh 。thử từ bi pháp tánh 。 解脫眾生故。世間天人中。淨意難可得。希有智果樹。 giải thoát chúng sanh cố 。thế gian thiên nhân trung 。tịnh ý nạn/nan khả đắc 。hy hữu trí quả thụ/thọ 。 植妙深固本。眾行漸增榮。普覆於三有。 thực diệu thâm cố bổn 。chúng hạnh/hành/hàng tiệm tăng vinh 。phổ phước ư tam hữu 。 欲長諸功德。請問一切法。斷除一切疑。 dục trường/trưởng chư công đức 。thỉnh vấn nhất thiết pháp 。đoạn trừ nhất thiết nghi 。 求諸善知識。欲壞煩惱魔。淨除塵染見。解脫諸眾生。 cầu chư thiện tri thức 。dục hoại phiền não ma 。tịnh trừ trần nhiễm kiến 。giải thoát chư chúng sanh 。 求斯大智者。欲淨除惡趣。顯示人天路。 cầu tư Đại trí giả 。dục tịnh trừ ác thú 。hiển thị nhân thiên lộ 。 開解脫智門安住功德道。欲脫諸趣苦。當斷諸有索。 khai giải thoát trí môn an trụ công đức đạo 。dục thoát chư thú khổ 。đương đoạn chư hữu tác/sách 。 施諸趣安隱。近此真佛子。 thí chư thú an ổn 。cận thử chân Phật tử 。 論曰。以意觀察遠離如是難者。不以為難。 luận viết 。dĩ ý quan sát viễn ly như thị nạn/nan giả 。bất dĩ vi/vì/vị nạn/nan 。 如深心教誡經說離此難云。佛言。慈氏。 như thâm tâm giáo giới Kinh thuyết ly thử nạn/nan vân 。Phật ngôn 。từ thị 。 於彼菩薩及所化人。當成就四法。 ư bỉ Bồ Tát cập sở hóa nhân 。đương thành tựu tứ pháp 。 後五百歲正法滅時。不為損壞及彼陵蔑。自然解脫。 hậu ngũ bách tuế chánh pháp diệt thời 。bất vi/vì/vị tổn hoại cập bỉ lăng miệt 。tự nhiên giải thoát 。 何等為四。一者觀察已非。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả quan sát dĩ phi 。 二者於彼菩薩及所化人不談他短。三者不化知識家往非親里。 nhị giả ư bỉ Bồ Tát cập sở hóa nhân bất đàm tha đoản 。tam giả bất hóa tri thức gia vãng phi thân lý 。 四者不出惡言。是名四種。如前所說。復有四種。 tứ giả bất xuất ác ngôn 。thị danh tứ chủng 。như tiền sở thuyết 。phục hưũ tứ chủng 。 何等為四。一者遠離寡聞眾生。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả viễn ly quả văn chúng sanh 。 二者眷屬而不取著。三者常樂坐臥林野。 nhị giả quyến thuộc nhi bất thủ trước 。tam giả thường lạc/nhạc tọa ngọa lâm dã 。 四者自習奢摩他行。是所相應。是名四種。彼經又云。佛言。 tứ giả tự tập xa ma tha hạnh/hành/hàng 。thị sở tướng ứng 。thị danh tứ chủng 。bỉ Kinh hựu vân 。Phật ngôn 。 慈氏。此初行菩薩獲惠力財。 từ thị 。thử sơ hạnh/hành/hàng Bồ Tát hoạch huệ lực tài 。 遠離非分名聞利養。彼名利者。是為過失。見無益語。 viễn ly phi phần danh văn lợi dưỡng 。bỉ danh lợi giả 。thị vi/vì/vị quá thất 。kiến vô ích ngữ 。 見世俗語。世俗睡眠。世俗事業。世俗戲論。 kiến thế tục ngữ 。thế tục thụy miên 。thế tục sự nghiệp 。thế tục hí luận 。 應當遠離。是為過失。以要言之。佛言。慈氏。 ứng đương viễn ly 。thị vi/vì/vị quá thất 。dĩ yếu ngôn chi 。Phật ngôn 。từ thị 。 若菩薩摩訶薩應當觀察名聞利養發生貪染破壞 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát ứng đương quan sát danh văn lợi dưỡng phát sanh tham nhiễm phá hoại 正念。於得不得勿作高下。 chánh niệm 。ư đắc bất đắc vật tác cao hạ 。 又應觀察名聞利養。起愚癡暗作慳種類。發生諂誑資益己身。 hựu ưng quan sát danh văn lợi dưỡng 。khởi ngu si ám tác xan chủng loại 。phát sanh siểm cuống tư ích kỷ thân 。 無慚無愧離四聖種。如諸佛說。 vô tàm vô quý ly tứ thánh chủng 。như chư Phật thuyết 。 名聞利養應善觀察。起諸驕慢輕慢師尊。是魔羅分。 danh văn lợi dưỡng ưng thiện quan sát 。khởi chư kiêu mạn khinh mạn sư tôn 。thị ma la phần 。 一向放逸破壞善根。如金剛雹及霹靂火。 nhất hướng phóng dật phá hoại thiện căn 。như Kim cương bạc cập phích lịch hỏa 。 又名利者。化知識家多種愛樂詣非親里。 hựu danh lợi giả 。hóa tri thức gia đa chủng ái lạc nghệ phi thân lý 。 而復起惱迷覆知覺。向所愛事倍生憂戚。又名利者。 nhi phục khởi não mê phước tri giác 。hướng sở ái sự bội sanh ưu Thích 。hựu danh lợi giả 。 失四念處減劣白法壞四正斷。 thất tứ niệm xứ giảm liệt bạch pháp hoại tứ chánh đoạn 。 由前後利養破壞神通。遠離善人近惡知識。 do tiền hậu lợi dưỡng phá hoại thần thông 。viễn ly thiện nhân cận ác tri thức 。 於他眷屬常愛合集。又復遠離無量禪定。 ư tha quyến thuộc thường ái hợp tập 。hựu phục viễn ly vô lượng Thiền định 。 墮大地獄琰魔羅界畜生胎藏。應觀察名聞利養如天授水。 đọa đại địa ngục diễm ma la giới súc sanh thai tạng 。ưng quan sát danh văn lợi dưỡng như thiên thụ thủy 。 佛言。慈氏。彼名聞利養有如是等行相。 Phật ngôn 。từ thị 。bỉ danh văn lợi dưỡng hữu như thị đẳng hành tướng 。 菩薩應當如實觀察。以觀察故。無有厭怖亦無悔惱。 Bồ Tát ứng đương như thật quan sát 。dĩ quan sát cố 。vô hữu yếm bố/phố diệc vô hối não 。 所以者何。於是行相無厭怖者。得無過失。 sở dĩ giả hà 。ư thị hành tướng vô yếm bố/phố giả 。đắc vô quá thất 。 唯樂佛法得無間斷。在家出家隨所守護。 duy lạc/nhạc Phật Pháp đắc Vô gián đoạn 。tại gia xuất gia tùy sở thủ hộ 。 若天若人。住清淨心得無驚怖。 nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân 。trụ/trú thanh tịnh tâm đắc vô kinh phố 。 設墮一切惡道不為逼惱。遠離呪詛解脫魔境得無傾動。 thiết đọa nhất thiết ác đạo bất vi ức não 。viễn ly chú trớ giải thoát ma cảnh đắc vô khuynh động 。 諸耽湎者之所敬仰。住定學者之所樂見。 chư đam miện giả chi sở kính ngưỡng 。trụ định học giả chi sở lạc/nhạc kiến 。 斷除諂誑而獲正直。是五欲樂是為過失。 đoạn trừ siểm cuống nhi hoạch chánh trực 。thị ngũ dục lạc/nhạc thị vi/vì/vị quá thất 。 安住聖種如說修行。諸梵行者之所喜見。慈氏。 an trụ thánh chủng như thuyết tu hành 。chư phạm hạnh giả chi sở hỉ kiến 。từ thị 。 如是行相功德。智者了知。菩薩深心住於少欲。 như thị hành tướng công đức 。trí giả liễu tri 。Bồ Tát thâm tâm trụ/trú ư thiểu dục 。 樂少欲者。即斷一切名聞利養。 lạc/nhạc thiểu dục giả 。tức đoạn nhất thiết danh văn lợi dưỡng 。 論曰。無益語今當說。遠離貪毒愚癡過失。 luận viết 。vô ích ngữ kim đương thuyết 。viễn ly tham độc ngu si quá thất 。 不住無益語者。一心得決定解如尋戲調。 bất trụ vô ích ngữ giả 。nhất tâm đắc quyết định giải như tầm hí điều 。 諸無益語愛樂修作。是為過失。 chư vô ích ngữ ái lạc tu tác 。thị vi/vì/vị quá thất 。 不修威儀及微細行。若無益語言愛樂不堅牢世。 bất tu uy nghi cập vi tế hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã vô ích ngữ ngôn ái lạc bất kiên lao thế 。 是說隨順愚夫。若聞比丘不如理言。 thị thuyết tùy thuận ngu phu 。nhược/nhã văn Tỳ-kheo bất như lý ngôn 。 生愛樂已而常尋求。即便增長如是過失。是故棄捨不如理言。 sanh ái lạc dĩ nhi thường tầm cầu 。tức tiện tăng trưởng như thị quá thất 。thị cố khí xả bất như lý ngôn 。 常知法樂。臨命終時自捨千身求菩提道。 thường tri Pháp lạc/nhạc 。lâm mạng chung thời tự xả thiên thân cầu Bồ-đề đạo 。 聞法無厭。設若疲極。由聞法故。 văn Pháp vô yếm 。thiết nhược/nhã bì cực 。do văn Pháp cố 。 一切時處悉皆遠離不如理言不愛樂言。 nhất thiết thời xứ/xử tất giai viễn ly bất như lý ngôn bất ái lạc/nhạc ngôn 。 於最上法樂生難得想。經無量劫住山林中。 ư tối thượng Pháp lạc/nhạc sanh nan đắc tưởng 。Kinh vô lượng kiếp trụ/trú sơn lâm trung 。 應知於他功德利益勿求其短。若謂我為最上殊勝。勿取是心。 ứng tri ư tha công đức lợi ích vật cầu kỳ đoản 。nhược/nhã vị ngã vi/vì/vị tối thượng thù thắng 。vật thủ thị tâm 。 是慢為諸放逸之本。此下劣比丘亦勿陵蔑。 thị mạn vi/vì/vị chư phóng dật chi bổn 。thử hạ liệt Tỳ-kheo diệc vật lăng miệt 。 漸如是教非止一生得證菩提故。 tiệm như thị giáo phi chỉ nhất sanh đắc chứng Bồ-đề cố 。 論曰。世俗語。我今當說。 luận viết 。thế tục ngữ 。ngã kim đương thuyết 。 彼聞惛醉樂起鬪諍獲不尊重。由所說言失念及不正知。 bỉ văn hôn túy lạc/nhạc khởi đấu tranh hoạch bất tôn trọng 。do sở thuyết ngôn thất niệm cập bất chánh tri 。 是為過失。由所說言多競高名極遠內思。 thị vi/vì/vị quá thất 。do sở thuyết ngôn đa cạnh cao danh cực viễn nội tư 。 若身若心不得輕安。是為過失。 nhược/nhã thân nhược/nhã tâm bất đắc khinh an 。thị vi/vì/vị quá thất 。 由所說言愚夫自心生澁麁礦思入正法。 do sở thuyết ngôn ngu phu tự tâm sanh sáp thô quáng tư nhập chánh pháp 。 遠離毘鉢舍那及奢摩他。是為過失。由所說言於功德財常起愛樂。 viễn ly Tì bát xá na cập xa ma tha 。thị vi/vì/vị quá thất 。do sở thuyết ngôn ư công đức tài thường khởi ái lạc 。 獲不尊重住不堅牢。狹劣智惠。是為過失。 hoạch bất tôn trọng trụ/trú bất kiên lao 。hiệp liệt trí huệ 。thị vi/vì/vị quá thất 。 由所說言減失所知諸天不敬不生愛樂。 do sở thuyết ngôn giảm thất sở tri chư Thiên bất kính bất sanh ái lạc 。 是為過失。 thị vi/vì/vị quá thất 。 由所說言於彼智者及眷屬等所餘身命現無義利。是為過失。 do sở thuyết ngôn ư bỉ trí giả cập quyến thuộc đẳng sở dư thân mạng hiện vô nghĩa lợi 。thị vi/vì/vị quá thất 。 由所說言彼諸愚夫憂命終時。我何所作得如是苦。 do sở thuyết ngôn bỉ chư ngu phu ưu mạng chung thời 。ngã hà sở tác đắc như thị khổ 。 減失所知不得悟解。是為過失。 giảm thất sở tri bất đắc ngộ giải 。thị vi/vì/vị quá thất 。 由所說言如草動植疑無楷決不生實智。是為過失。 do sở thuyết ngôn như thảo động thực nghi vô giai quyết bất sanh thật trí 。thị vi/vì/vị quá thất 。 由所說言如伎藝者住戲場中別說功勤自以為得。減失所知。 do sở thuyết ngôn như kỹ nghệ giả trụ/trú hí trường trung biệt thuyết công cần tự dĩ vi/vì/vị đắc 。giảm thất sở tri 。 是為過失。 thị vi/vì/vị quá thất 。 由所說言遠七聖財互生諂誑輕失彼得。是為過失。 do sở thuyết ngôn viễn thất thánh tài hỗ sanh siểm cuống khinh thất bỉ đắc 。thị vi/vì/vị quá thất 。 由彼說言覃思研幾喜務怯弱而不自知動本無體。是為過失。 do bỉ thuyết ngôn đàm tư nghiên kỷ hỉ vụ khiếp nhược nhi bất tự tri động bổn vô thể 。thị vi/vì/vị quá thất 。 乃至不如實說我樂最上。此一句義於久遠時思惟。 nãi chí bất như thật thuyết ngã lạc/nhạc tối thượng 。thử nhất cú nghĩa ư cữu viễn thời tư tánh 。 尚未了知。云我樂得無量句義。 thượng vị liễu tri 。vân ngã lạc/nhạc đắc vô lượng cú nghĩa 。 譬如甘蔗堅硬皮中少有其味。 thí như cam giá kiên ngạnh bì trung thiểu hữu kỳ vị 。 人食皮已無復能得甘蔗甜味。是故廣說者如甘蔗皮。 nhân thực/tự bì dĩ vô phục năng đắc cam giá điềm vị 。thị cố quảng thuyết giả như cam giá bì 。 唯樂神變思擇義理者。如甘蔗味常無惛醉。 duy lạc/nhạc thần biến tư trạch nghĩa lý giả 。như cam giá vị thường vô hôn túy 。 論曰。言耽著睡眠者。如彼偈云。謂若樂惛睡。 luận viết 。ngôn đam trước thụy miên giả 。như bỉ kệ vân 。vị nhược/nhã lạc/nhạc hôn thụy 。 造此多種見。彼得見得疑。增長大癡網。 tạo thử đa chủng kiến 。bỉ đắc kiến đắc nghi 。tăng trường đại si võng 。 若樂惛睡者。智惠皆怯弱。而於悟解中。 nhược/nhã lạc/nhạc hôn thụy giả 。trí huệ giai khiếp nhược 。nhi ư ngộ giải trung 。 常時俱減失。若樂惛睡者。怠墮無智惠。設住深林中。 thường thời câu giảm thất 。nhược/nhã lạc/nhạc hôn thụy giả 。đãi đọa vô trí huệ 。thiết trụ/trú thâm lâm trung 。 非人得其便。若樂惛睡者。即樂非法欲。 phi nhân đắc kỳ tiện 。nhược/nhã lạc/nhạc hôn thụy giả 。tức lạc/nhạc phi pháp dục 。 善心常不增。何由獲法樂。若樂惛睡者。 thiện tâm thường bất tăng 。hà do hoạch Pháp lạc/nhạc 。nhược/nhã lạc/nhạc hôn thụy giả 。 愚蔽善法欲。壞白法功德。遍入諸黑暗。若樂惛睡者。 ngu tế thiện pháp dục 。hoại bạch pháp công đức 。biến nhập chư hắc ám 。nhược/nhã lạc/nhạc hôn thụy giả 。 封著無辯才。常生放逸心。纏綿身懈倦。 phong trước/trứ vô biện tài 。thường sanh phóng dật tâm 。triền miên thân giải quyện 。 若樂惛睡者。我知懈怠故。嫉彼勤力人。毀具足精進。 nhược/nhã lạc/nhạc hôn thụy giả 。ngã tri giải đãi cố 。tật bỉ cần lực nhân 。hủy cụ túc tinh tấn 。 乃至若除諸苦暗。即離於罪本。常親近勝勤。 nãi chí nhược/nhã trừ chư khổ ám 。tức ly ư tội bổn 。thường thân cận thắng cần 。 諸佛之所歎。 chư Phật chi sở thán 。 論曰。世俗事業今當說。如彼偈云。 luận viết 。thế tục sự nghiệp kim đương thuyết 。như bỉ kệ vân 。 師誨謂惡言。執為非教誡。速毀犯尸羅。樂斯過失事。 sư hối vị ác ngôn 。chấp vi/vì/vị phi giáo giới 。tốc hủy phạm thi-la 。lạc/nhạc tư quá thất sự 。 每思俗事業。常時務怱遽。不修諸禪定。 mỗi tư tục sự nghiệp 。thường thời vụ 怱cự 。bất tu chư Thiền định 。 樂斯過失事。由貪生廣大。縈纏味中味。 lạc/nhạc tư quá thất sự 。do tham sanh quảng đại 。oanh triền vị trung vị 。 下劣非止足。樂斯過失事。處眾大喜悅。 hạ liệt phi chỉ túc 。lạc/nhạc tư quá thất sự 。xứ/xử chúng Đại hỉ duyệt 。 謂除諸苦惱。如驢行隘道。樂斯過失事。乃至。 vị trừ chư khổ não 。như lư hạnh/hành/hàng ải đạo 。lạc/nhạc tư quá thất sự 。nãi chí 。 是心晝夜中。不樂諸功德。唯衣食猛利。樂斯過失事。 thị tâm trú dạ trung 。bất lạc/nhạc chư công đức 。duy y thực mãnh lợi 。lạc/nhạc tư quá thất sự 。 不樂相應語。唯順不相應。問世俗所作。 bất lạc/nhạc tướng ứng ngữ 。duy thuận bất tướng ứng 。vấn thế tục sở tác 。 樂斯過失事。以要言之。 lạc/nhạc tư quá thất sự 。dĩ yếu ngôn chi 。 爾時慈氏菩薩摩訶薩白佛言。世尊。菩薩少惠者。由捨最上法已。 nhĩ thời từ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Bồ Tát thiểu huệ giả 。do xả tối thượng Pháp dĩ 。 減失勝惠作下劣事。佛言。慈氏。如是如是。 giảm thất thắng huệ tác hạ liệt sự 。Phật ngôn 。từ thị 。như thị như thị 。 如汝所說。菩薩得少惠者。由捨最上法已。作下劣事。 như nhữ sở thuyết 。Bồ Tát đắc thiểu huệ giả 。do xả tối thượng Pháp dĩ 。tác hạ liệt sự 。 佛言。慈氏。又彼菩薩於如來教既出家已。 Phật ngôn 。từ thị 。hựu bỉ Bồ Tát ư Như Lai giáo ký xuất gia dĩ 。 無有禪定正斷正勤。無有多聞不懷希望。佛言。 vô hữu Thiền định chánh đoạn chánh cần 。vô hữu đa văn bất hoài hy vọng 。Phật ngôn 。 慈氏。 từ thị 。 此復觀察禪定正斷知如來教知有為相三摩呬多是所相應。勿白衣事業營務。 thử phục quan sát Thiền định chánh đoạn tri Như Lai giáo tri hữu vi tướng tam ma hứ đa thị sở tướng ứng 。vật bạch y sự nghiệp doanh vụ 。 觀察是事不應道理。 quan sát thị sự bất ưng đạo lý 。 應知彼菩薩發起愛樂輪迴生死者。所謂營務世俗造作遠離法財。 ứng tri bỉ Bồ Tát phát khởi ái lạc Luân-hồi sanh tử giả 。sở vị doanh vụ thế tục tạo tác viễn ly pháp tài 。 佛言。 Phật ngôn 。 慈氏彼營事菩薩假使修七寶塔滿三千大千世界。我亦於彼不生恭敬尊重讚歎。 từ thị bỉ doanh sự Bồ Tát giả sử tu thất bảo tháp mãn tam thiên đại thiên thế giới 。ngã diệc ư bỉ bất sanh cung kính tôn trọng tán thán 。 乃至滿閻浮提一切皆是營事菩薩。 nãi chí mãn Diêm-phù-đề nhất thiết giai thị doanh sự Bồ Tát 。 不如於一讀誦如說修行菩薩起承事行。 bất như ư nhất độc tụng như thuyết tu hành Bồ Tát khởi thừa sự hạnh/hành/hàng 。 又若一閻浮提量讀誦如說修行菩薩。 hựu nhược/nhã nhất Diêm-phù-đề lượng độc tụng như thuyết tu hành Bồ Tát 。 不如於一各居所安行菩薩作承事行。所以者何。此為難事。 bất như ư nhất các cư sở an hạnh/hành/hàng Bồ Tát tác thừa sự hạnh/hành/hàng 。sở dĩ giả hà 。thử vi/vì/vị nạn/nan sự 。 所謂惠業。於諸三世為勝為上。 sở vị huệ nghiệp 。ư chư tam thế vi/vì/vị thắng vi/vì/vị thượng 。 最極高勝無有過者。佛言。慈氏。 tối cực cao thắng vô hữu quá/qua giả 。Phật ngôn 。từ thị 。 是故菩薩欲勤精進相應義者。當修勝惠。 thị cố Bồ Tát dục cần tinh tấn tướng ứng nghĩa giả 。đương tu thắng huệ 。 論曰。世俗戲論。我今當說。此戲論行。 luận viết 。thế tục hí luận 。ngã kim đương thuyết 。thử hí luận hạnh/hành/hàng 。 常為過失。獲如是難。謂不得遠離彼八種難。 thường vi/vì/vị quá thất 。hoạch như thị nạn/nan 。vị bất đắc viễn ly bỉ bát chủng nạn/nan 。 亦復不得剎那具足殊勝乃至智者正解離諸戲 diệc phục bất đắc sát-na cụ túc thù thắng nãi chí trí giả chánh giải ly chư hí 論。此戲論行速獲是難。是故皆不共住。 luận 。thử hí luận hạnh/hành/hàng tốc hoạch thị nạn/nan 。thị cố giai bất cộng trụ 。 寧使畜受妻孥罪惡過百由旬。 ninh sử súc thọ/thụ thê nô tội ác quá/qua bách do-tuần 。 於他戲論或須臾頃不應親近。亦不共住於出家功德之利欲。 ư tha hí luận hoặc tu du khoảnh bất ưng thân cận 。diệc bất cộng trụ ư xuất gia công đức chi lợi dục 。 求財賄者。是則惡心起諸鬪諍。 cầu tài hối giả 。thị tắc ác tâm khởi chư đấu tranh 。 勿有田作勿營商賈。若求財利是則戲論。 vật hữu điền tác vật doanh thương cổ 。nhược/nhã cầu tài lợi thị tắc hí luận 。 勿有男女妻妾朋屬。僕從富饒起諸鬪諍。 vật hữu nam nữ thê thiếp bằng chúc 。bộc tùng phú nhiêu khởi chư đấu tranh 。 既出家已授袈裟衣。信順寂靜至極寂靜。復觀是寂勝寂近寂。 ký xuất gia dĩ thọ/thụ Ca sa y 。tín thuận tịch tĩnh chí cực tịch tĩnh 。phục quán thị tịch thắng tịch cận tịch 。 離戲論故起如是忍。不得遠離戲論行者。 ly hí luận cố khởi như thị nhẫn 。bất đắc viễn ly hí luận hành giả 。 譬若毒蛇覆藏惡心。後墮地獄畜生焰摩羅界。 thí nhược/nhã độc xà phước tạng ác tâm 。hậu đọa địa ngục súc sanh diệm ma la giới 。 是故精進起如是忍。乃至得是乘者。 thị cố tinh tấn khởi như thị nhẫn 。nãi chí đắc thị thừa giả 。 於諸業障淨盡無餘破冤魔力。諸有智者起如是忍。 ư chư nghiệp chướng tịnh tận vô dư phá oan ma lực 。chư hữu trí giả khởi như thị nhẫn 。 論曰。略說離如是難。佛言。慈氏。 luận viết 。lược thuyết ly như thị nạn/nan 。Phật ngôn 。từ thị 。 是故此菩薩乘。若善男子善女人。後五百歲正法滅時。 thị cố thử Bồ-tát thừa 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。hậu ngũ bách tuế chánh pháp diệt thời 。 使無留難而獲吉祥。脫諸業障盡除罪欲。 sử vô lưu nạn/nan nhi hoạch cát tường 。thoát chư nghiệp chướng tận trừ tội dục 。 當知勿樂合集住阿蘭若。曠野林中而修行之。 đương tri vật lạc/nhạc hợp tập trụ/trú A-lan-nhã 。khoáng dã lâm trung nhi tu hành chi 。 於餘眾生而或遠離。但省己非無求他咎。 ư dư chúng sanh nhi hoặc viễn ly 。đãn tỉnh kỷ phi vô cầu tha cữu 。 默然信樂般若波羅蜜多行。 mặc nhiên tín lạc/nhạc Bát-nhã Ba-la-mật đa hạnh/hành/hàng 。 故又寶雲經亦作是說。行乞食時乃至獲得是事除餘惡處。 cố hựu bảo vân Kinh diệc tác thị thuyết 。hạnh/hành/hàng khất thực thời nãi chí hoạch đắc thị sự trừ dư ác xứ/xử 。 謂惡狗家新乳犢家體性犯戒。 vị ác cẩu gia tân nhũ độc gia thể tánh phạm giới 。 於彼畜生尚離損害。何況男子女人童男童女起厭賤處。 ư bỉ súc sanh thượng ly tổn hại 。hà huống nam tử nữ nhân đồng nam đồng nữ khởi yếm tiện xứ/xử 。 彼一切時處皆應遠離。 bỉ nhất thiết thời xứ/xử giai ưng viễn ly 。 論曰。若見如是種諸惡作者。慎勿往觀。 luận viết 。nhược/nhã kiến như thị chủng chư ác tác giả 。thận vật vãng quán 。 得離彼罪。復次說離如是等難。云何得果。 đắc ly bỉ tội 。phục thứ thuyết ly như thị đẳng nạn/nan 。vân hà đắc quả 。 離無果利成利他義。應知遠離無果利故。 ly vô quả lợi thành lợi tha nghĩa 。ứng tri viễn ly vô quả lợi cố 。 如月燈經說。身戒義云。謂密護手足使無虛動。 như nguyệt đăng Kinh thuyết 。thân giới nghĩa vân 。vị mật hộ thủ túc sử vô hư động 。 又十法經云。手足動亂往來跳躑。此說身業麁重。 hựu thập pháp Kinh vân 。thủ túc động loạn vãng lai khiêu trịch 。thử thuyết thân nghiệp thô trọng 。 論曰。如菩薩為利於他。 luận viết 。như Bồ Tát vi/vì/vị lợi ư tha 。 如其照了而不分別餘業故。法集經云。世尊。 như kỳ chiếu liễu nhi bất phân biệt dư nghiệp cố 。pháp tập Kinh vân 。Thế Tôn 。 諸菩薩等所有身口意業。皆為利諸眾生起大悲增上安慰眾生。 chư Bồ-tát đẳng sở hữu thân khẩu ý nghiệp 。giai vi/vì/vị lợi chư chúng sanh khởi đại bi tăng thượng an uý chúng sanh 。 令諸眾生身意快然。如是深心如是思惟。 lệnh chư chúng sanh thân ý khoái nhiên 。như thị thâm tâm như thị tư duy 。 隨修何行而行平等。令諸眾生得安隱樂。 tùy tu hà hạnh/hành/hàng nhi hạnh/hành/hàng bình đẳng 。lệnh chư chúng sanh đắc an ổn lạc/nhạc 。 以要言之。謂菩薩了知觀十二處如空聚落。 dĩ yếu ngôn chi 。vị Bồ Tát liễu tri quán thập nhị xử như không tụ lạc 。 於是等處無不樂捨。 ư thị đẳng xứ/xử vô bất lạc/nhạc xả 。 大乘集菩薩學論卷第七 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:38:52 2008 ============================================================